Actualités Société et Culture
Vocabulaire majorero (de Fuerteventura)
août 2021

Vocabulaire majorero (de Fuerteventura)

Vocabulaire majorero (de Fuerteventura)

Chuchanga:

Petit escargot à la coquille dure et blanchâtre. Par extension, envoyer quelqu'un frire des «chuchangas», équivaut à congédier quelqu'un avec colère (s'il continue à être agaçant, je vais l'envoyer frire des «chuchangas»).

Geito:

Dextérité, habileté. Cela peut également signifier un choc ou mouvement qui fait mal aux articulations. Le mot semble venir du latin et du portugais et est associé au terme «ageitarse» dans le sens de très bien se préparer pour faire quelque chose (il faut voir le «geito» qu'a ce garçon pour peindre les murs).

Alongarse:

S'étirer, attraper quelque chose, se pencher beaucoup au point de risquer de tomber. Le mot semble être un dérivé du mot anglais «long» (je me suis «alongué» pour entrer par la fenêtre après avoir perdu mes clés).

Babieca:

Mot qui vient du Venezuela et signifie idiot, stupide (je pense qu'il est très imprudent de confier ces démarches si délicates à ces deux «babiecas»).

Creyón:

Crayon de couleur, dérivé du mot français «crayon». À Gran Canaria, on utilise ce mot pour décrire les cadres de photos. À Tenerife et La Palma, les «crayones» étaient des photos qui avaient été réalisées par un professionnel dans un studio. À Fuerteventura, on l'utilise encore pour décrire les crayons de couleur et on utilise le mot presque toujours au pluriel (donne quelques «creyones» au petit garçon pour qu'il s'amuse).

Enyesque:

Apéritif, tapa, encas qui accompagne une boisson. Le mot pourrait venir du latin «esca» (repas), que le dictionnaire de l'Académie Royale Espagnole décrit comme appât ou chose qui donne envie de manger (apporte-nous un peu «d'enyesque», car on boit depuis plus d'une demi-heure).

Desalado:

Effrayé, terrorisé. Il a une signification équivoque, mais ce mot pourrait être un dérivé du verbe «desalarse», qui peut signifier marcher ou courir vite ou désirer vivement quelque chose, ce qui, en quelque sorte, signifie être déprimé (on le voyait marcher d'un côté à l'autre, comme «desalado»).

 

nous aimons